ДРУЖБА НАРОДОВ КАК КОНКУРЕНТНОЕ ПРЕИМУЩЕСТВО

В рамках проекта «Настоящее прошлое» в Ханты-Мансийске прошли Дни «Литературной газеты».

У фальсификаторов истории России есть наиболее востребованные темы, и в их числе – межнациональные отношения в Российской Империи, Советском Союзе. Это – мощный пропагандистский ресурс в информационной войне, с его помощью можно провоцировать конфликты. Между тем, именно опыт России (имперской, советской) свидетельствует, что в нашей стране наилучшим образом сосуществуют и взаимодействуют разные этносы и культуры.

Особенно это очевидно на фоне кровавых межнациональных конфликтов, которые мы наблюдаем сегодня – вокруг Карабаха, на Ближнем Востоке, в других регионах планеты.

В этом смысле форум в Ханты-Мансийске, посвящённый культурам финно-угорских народов, – событие отнюдь не локальное. Он стал иллюстрацией того, что в России сложился уникальный социокультурный механизм межэтнического взаимодействия и культурного взаимообогащения, что дружба народов – наше «конкретное преимущество».

«ЛГ» проводит свои мероприятия в столице Югры во второй раз. Регион уникален не только потому, что в Ханты-Мансийском округе добываются свыше 60 процентов российской нефти. Здесь особое внимание уделяется культуре, и одно из свидетельств продуманной культурной политики – в округе действует разработанная правительством «Концепция развития и поддержки чтения на 2018–2025 годы». Важный для «ЛГ» пример системности подхода – все библиотеки округа подписаны на «Литературную газету». По словам заведующей окружной библиотекой Евгении Финк, эта традиция не прерывалась с 1970-х годов.

Проведение Дней «Литературной газеты» в Западном Сибири во многом стало возможным благодаря инициативе и поддержке заместителя председателя Думы Ханты-Мансийского автономного округа, писателя с мировым именем (автора романов «Ханты, или Звезда Утренней Зари», «Божья Матерь в кровавых снегах», «В поисках Первоземли») Еремея Айпина. В 2023 году Айпин стал лауреатом премии «Гипертекст» в номинации «Русский перевод» за новый роман «В поисках первоземли», написанный сразу и на хантыйском и на русском языках.

В прошлом году тема круглого стола в Ханты-Мансийске (в рамках спецпроекта «ЛГ» «Настоящее и прошлое») была определена так: «Исторический опыт многонационального освоения Западной Сибири». В этот раз – «Народная дипломатия через культурный диалог финно-угорских народов». Дни «Литературной газеты» в Югре совпали со Всероссийской конференцией финно-угорских писателей, где принимали участие свыше 200 делегатов из России, Венгрии, Беларуси и Молдовы.

Участники конференции заслушали доклады об истории финно-угорских народов, их расселении и традициях государственности, ознакомились с историей культурных связей Ханты-Мансийского автономного округа с Венгрией и Финляндией.

Делегаты форума отметили интерес к истории, традициям и культуре коренных народов России со стороны зарубежных деятелей культуры, отметили политическую мотивацию в этом вопросе, обсудили проблематику противодействия фальсификации истории применительно к межнациональным отношениям в России.

Интересные, содержательные доклады касались истории Югры в период Великой Отечественной войны и вклада Западной Сибири в создание индустриальной мощи нашей державы в XX веке.

В целом Ханты-Мансийский форум позволил представить участникам свою древнюю культуру во всём разнообразии и динамике. В Югру приехали энтузиасты для обмена опытом, обсуждения собственных программ, разработки новых совместных проектов.

Круглый стол в рамках проекта «Настоящее прошлое» провели Александр Чистяков (руководитель спецпроектов «ЛГ») и Людмила Алфёрова (директор Этнографического музея «Торум-Маа»). На круглом столе выступили Инесса Плескачевская (писатель из Белоруссии), Елена Ураева (член Белорусского объединения «Русь»), Вера Кондратьева (руководитель общественной организации, занимающейся поддержкой культуры малочисленных народов Севера «МаМыхэм»), Владислав Думанов (руководитель общественной организации «Кантемир» из Молдовы), Яков Самохвалов (директор Департамента молодёжной политики Югры), Ксения Илауски (президент Фонда поддержки и развития народных промыслов и ремесел), Алексей Елизаров (директор телерадиокомпании «Югра»), Светлана Динисламова (директор объединённой редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос»), Татьяна Дятлова (член президиума Совета Ассоциации финно-угорских народов РФ), Николай Ганущак (декан филфака СГПУ г. Сургут) и Игорь Ширманов (председатель правления Ханты-Мансийской окружной организации Союза Писателей России).

Инициатор проекта «Север для победы» Вера Кондратьева рассказала, какой бесценный вклад внесли народы Югры в победу в Великой Отечественной войне. По её словам, историческая справедливость требует уделить больше внимания тем нашим соотечественникам, кто трудился в тылу во благо Родины. «Цель проекта – сохранение правды и исторической памяти», – отметила Кондратьева и привела важные факты в рамках тематики своего доклада.

Яков Самохвалов рассказал, как поддерживаются контакты с представителями финно-угорских народов, живущих по всему миру, отметив важность этих связей в нынешних непростых политических условиях.

Игорь Ширманов, председатель правления Ханты-Мансийского отделения Союза Писателей, откликаясь на актуальную новостную повестку, отметил дружеские связи между литераторами Югры и Армении, рассказал о совместных мероприятиях и планах на будущее.

Декан филфака СГПУ Николай Ганщук посвятил своё выступление русскому языку как фактору объединения народов России, в том числе народов Севера.

Отдельной темой для обсуждений сразу на нескольких мероприятиях Форума финно-угорских писателей стала литературная премия «ГИПЕРТЕКСТ». В рамках премии имени Александра Борисовича Чаковского (легендарного редактора «Литературной газеты») вручается сразу 2 номинации «Русский перевод», в каждой из них по полмиллиона рублей должны делиться между переводчиком и автором произведения, написанного на языке одного из народов России.

 Хантыйская сказительница Мария Кузьминична Вагатова – хранительница югорских традиций детской литературы, переводчик северного эпоса на русский язык рассказала, что свои сказки пишет и издает сразу и на хантыйском и на русском языке.

– Сохранение языка — мой самый больной вопрос. – сказала Мария Кузьминична, – Язык уходит, это уже абсолютно точно. Процентов десять только свой язык ещё знают. Мамочки над ляльками в стойбищах уже говорят по-русски, потому что очень маленькими детей забирают в интернаты. Но ведь ребятишки все равно остаются хантами, манси, коми и традиции своего народа, его предания, нравственные заветы предков они забывать не должны.

Руководитель проекта «ГИПЕРТЕКСТ» Александр Чистяков, сказал, что в номинации «Русский перевод» премия дается все-таки за книгу и вручается ее автору, а уж он делится ей с переводчиком. И если автор изначально «билингва», то и премия может достаться ему одному.

Правда Еремей Данилович Айпин, как раз и получивший премию за авторский перевод поступил очень великодушно. Он половину премии, причитающуюся переводчику перевел в подписной фонд «Литературной газеты».

Представители «Литературной газеты» Олег Пухнавцев и Александр Чистяков подробно рассказали участникам форума и югорским писателям о проектах «Настоящее прошлое» и «Гипертекст», обсудили планы «ЛГ» и возможности сотрудничества с газетой региональных писателей и журналистов.

Княз ГОЧАГ (ХМАО-Югра), Александр КРОХМАЛЬ1 (Москва)

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*


16 + двадцать =